Запиши се за нашия информационен бюлетин, бъди в крак с културните събития!
Ще получите съобщение за потвърждение!
Нещо се обърка, опитайте да презаредите страницата!
Представяне на новия поетически превод на „Ад“ от Данте Алигиери, издание на ИК „Колибри“ - първата и най-издавана част от епичната поема „Божествена комедия“.
Преводът е дело на поета Кирил Кадийски, емблематична фигура в българската поезия и най-превежданият български поет в чужбина. Ролята на Кадийски като преводач е огромна за българската култура. През годините е превеждал от френски Вийон, Юго, Бодлер, Верлен, Рембо, Маларме, Аполинер, Сандрар и др., от руски Тютчев, Лермонтов, Бунин, Волошин, Аненски, Пастернак, Манделщам. Забележителни са неговите антологии на френската поезия IX – XXI век в два тома и на руската поезия XI – XXI век. Плод на интереса му към класическата и съвременната италианска поезия са „Антология на съвременната италианска поезия“, както и „Сонети“ от Фанческо Петрарка, отличени с награда на Италианското министерство на културата.
Изданието е оформено с илюстрации на Сандро Ботичели и калиграфия на Костадин Кокаланов, с предговор от проф. Клео Протохристова. Преводът бе отличен със Специалната награда за изключителни постижения на Съюза на преводачите в България за 2022 г.
Изданието ще бъде представено пред пловдивска публика в присъствието на преводача, проф. Клео Протохристова и представители на издателството.
11 октомври от 18.30 ч. БНР Радио Пловдив Дондуков №2 Студио 1