Красимир Петров с награда от СПБ за „Цялата небесна синева“

01 октомври 2024 г.
Красимир Петров с награда от СПБ за „Цялата небесна синева“

На 30 септември, Международния ден на преводача, в новата конферентна зала на Софийския университет Съюзът на преводачите в България връчи Годишните си награди за превод в различни категории.

Преводът  от френски език на Красимир Петров  на романа „Цялата небесна синева“ от Мелиса да Коста, номиниран от издателство „Колибри“, беше отличен с Награда за ярки постижения в областта на художествения превод въз основа на „изключително близкото  пресъздаване на авторовия текст на български език с неговата атмосфера, специфично протичане на времето и изграждане на героите, както и заради умелото боравене със специфичните лексикални нюанси във френския и български език.“

Книгата разказва за 26-годишния Емил, който е диагностициран с ранен Алцхаймер. Той решава да избяга от болницата и от съчувствието на семейството и приятелите си, като предприеме едно последно пътуване. Пуска обява, с която търси спътник, готов да сподели приключението му, и за свое учудване не след дълго получава положителен отговор от Жоан, загадъчна млада жена. Така започва едно изумително пътешествие, наситено с трепет пред неизвестното, болка и надежда. Въпреки тематиката си „Цялата небесна синева“ е жизнеутвърждаващ роман.

Спрягана като най-новото откритие на френската литература, Мелиса да Коста е родена през 1990 година. Авторка е на седем романа, до един бестселъри, удостоени с наградите „Ален Фурние“, „Сезам“ и „Бабелио“. След „Цялата небесна синева“, който я изстрелва в орбитата на звездите, „Колибри“ ще издаде и романа „Утрешният ден“ - химн на животворната природа и на силата, която може би се крие у всекиго от нас.

Честито на всички отличени преводачи!

Издателство "Колибри"
1990-2024 © Всички права запазени