Запиши се за нашия информационен бюлетин, бъди в крак с културните събития!
Ще получите съобщение за потвърждение!
Нещо се обърка, опитайте да презаредите страницата!
Тази година издателство „Колибри” включва в каталога си поредица от най-влиятелните и любопитни произведения на световноизвестната писателка Дубравка Угрешич.
Още през февруари излиза ново издание на „Баба Яга снесла яйце“ в превод на Русанка Ляпова. Възхитителна смесица от фолклор, хумор, феминизъм, културологичен анализ и художествен разказ, политика и пътепис, която спечелва на авторката американската литературна награда James Tiptree 2010. Според „Пъблишърс Уийкли” този постмодерен поглед върху мита, женствеността и старостта разтваря широко прозореца към славянската литература.
За края на май 2019 г. е предвидено преиздание на романа „Форсиране на романа река“ в превод на Жела Георгиева. Абсурдна история за един писателски конгрес, която осмива и прекроява стереотипи, разчитайки на виртуозно смесване на стилове.
През август почитателите на Угрешич ще се насладят на първо българско издание на романа „Лисица“ в превод на Русанка Ляпова. Около амбивалентния символ на лисицата се намотават всички нишки на разказа, свързани с проблемите на литературния вкус, канона и канонизацията, джендър разликите и джендър прочита на литературната история, отношението фикция – реалност.
В графика за издаване са и удивителната енциклопедична книга „Американски речник“ – ново, допълнено издание в превод на Жела Георгиева, както и „Щефица Цвек в лапите на живота“ – забавна постмодернистична проза, смело манипулираща клишета и стереотипи на тривиалната литература и култура. Това всъщност е първият роман на авторката, създаден преди емиграцията в Холандия, който ѝ носи популярност и дори е филмиран.
Дубравка Угрешич е родена през 1949 г. в Кутина, Хърватия, в семейство на хърватин и българка. По време на етническите конфликти в бивша Югославия в началото на 90-те избира доброволното изгнаничество и интелектуална свобода и емигрира в Холандия. Творчеството й е щедро на критики към съвременното общество, често поднесени шеговито и иронично, разнищва проблемите с идентичността и имиграцията, както и порочното, често снизходително отношение към жените писателки.
Преведени на повече от 20 езика, произведенията й са удостоени с престижни отличия, сред които наградата на Берлинската академия по изкуствата „Хайнрих Ман“, Международната литературна награда „Нойщадт”, наричана още „Американската Нобелова награда за литература", и номинация за Международната награда „Ман Букър“. Значителна част от творчеството на Дубравка Угрешич не е представена у нас, затова всяко ново издание на нейна книга се превръща в събитие.