Запиши се за нашия информационен бюлетин, бъди в крак с културните събития!
Ще получите съобщение за потвърждение!
Нещо се обърка, опитайте да презаредите страницата!
За пореден път Съюзът на преводачите в България отбеляза 30 септември, Международния ден на преводача, и връчи годишните си награди. Тържествената церемония се състоя в литературен клуб „Перото”, НДК.
Дария Карапеткова получи Специална награда за изключително високо постижение в областта на теорията, историята и критиката на превода – за книгата За PRЕВОДА – приносна разработка в теорията и практиката на превода, издадена от „Колибри” тази година.
ЗА PRЕВОДА съчетава теория и практика, като си служи и с лингвистични, и с литературоведски подходи, за да бъде в помощ както на преводаческата общност, така и на езиковедите, изследващи поведението на различни по мащаб езици. Без да игнорира някои споделени от повечето големи световни езици проблеми, това изследване третира преди всичко отношението между италианския и българския език, като откроява специфични проблемни зони, обединяващи тази двойка езици в контекста на художествения превод и на поведението спрямо изказа в по-широк смисъл.
Дария Карапеткова е преподавател по „Италианска филология” в СУ „Св. Климент Охридски”, преводач от италиански език и литературен критик. Преподава теория, практика и рецепция на превода, както и дисциплини, свързани с развитието и проблемите на съвременния италиански език. Автор е на монографията „Ботуша в българската литературна мода“. Сред преведените от нея автори са имена като Елена Феранте, Тициано Терцани, Бепе Севернини, Изабела Албрици, Джузепе Модрич.
Специална награда за изключително високи постижения в областта на художествения превод получиха Силвия Борисова – за превода от полски език на стихосбирката Невидима ръка от Адам Загаевски (издателство за поезия ДА) и Красимир Кавалджиев – за превода му от български на френски език на Дилетант от Чавдар Мутафов ( изд. Le Soupirail).
На Александър Костов, Райна Росенова и Кристина Димитрова беше присъдена Наградата на СПБ „Елена Мутева” за ярко постижение на млад преводач на художествена литература - за превода им от английски език на романа По пътя от Джак Керуак, изд. „Парадокс», 2016 г.
С Награда за цялостна дейност в областта на превода, която се присъжда само на членове на СПБ, бяха отличени Златозар Боев, Йорданка Чакалова, Ладислав Цветков, Мария Пачкова, Рада Шарланджиева.
Специалната награда за изключително високи постижения в областта на превода на Съюза на преводачите в България се присъжда (посмъртно) на проф. Богдан Богданов за превода от старогръцки език на Диатриби от Епиктет, изд. на НБУ, 2015 г., изд. „Жанет-45”, 2016 г. и за големите му заслуги за задълбоченото и вдъхновено представяне на античната мисъл и култура в България.
Пълния списък на отличените можете да видите тук.
Поздравления за всички колеги!