Успешно добавихте „...“ към вашата поръчка
Поезия
Печатно издание
ISBN
978-619-02-0128-1
Цена
22.00 лв.
изчерпана
Подобни заглавия
Информация
Рейтинг (20)
Мнения (10)
Публикувай мнение
Печат
Меки корици
Размери
155/215
Тегло
341 гр.
Страници
192
Дата на издаване
02 февруари 2018
Превод
Никола Инджов
Корица
Кирил Златков

Поезия

Прочутият чилийски поет Пабло Неруда създаде творчество, което е безпримерен отклик на събития с национален, континентален и планетарен обхват. Испаноезичният носител на Нобелова награда осъществи гениалното си дарование в различни естетики на световния литературен авангард – символизма, имажинизма, акмеизма, сюрреализма.

Днес изследователите го определят като един от двайсетте най-големи поети на човечеството за всички времена.

Настоящото издание отвежда към някои страници на Пабло Неруда, съхранени в паметта и разума на четящото човечество. Великият поет като че ли се преражда всеки ден, защото всеки ден някой прочита неговата поезия за първи път, а друг я препрочита с нови очи.

Поезията се ражда от болката. Радостта е самоцел.

За автора

Пабло Неруда (1904 – 1973) е псевдонимът на Рикардо Елиесер Нефтали Рейес Басоалто – поет, писател, дипломат, сенатор, кандидат за президент на своята страна, Чили; фамилното име от псевдонима му е в чест на чешкия поет Ян Неруда. Пабло Неруда е смятан за един от най-видните и влиятелни творци на своя век; „най-великият поет на ХХ век на всички езици“ според думите на Габриел Гарсия Маркес. Сред многобройните му отличия изпъкват Нобеловата награда за литература за 1971 г. и званието „доктор хонорис кауза“ от Оксфордския университет.

Блог | Пабло Неруда
Още книги от автора
Още заглавия от същия жанр
Публикувай мнение за книгата
Мнения на читатели
Повърхностна поезия. Смесване на политически и псевдонационалистически идеологии, което не смятам, че е тематика за такъв вид литература. Поезията е нещо много по-дълбоко и искрено, което извира от душата и сърцето. Да не говорим, че повечето от драсканиците на този автор са затормозяващи. Разбирам, че поезията трябва да има "метафоричен" език, но тук говорим за бълвоч от дрънканици, които само автора би ги разбрал. Този експеримент влиза в графа "Набоков", където слагам най-бездарните произведения, които съм чел.

Оценка: +1

Здравейте . Защо нямате опция разгърни - или просто няколко страници от книгата . Преводача не ми е познат . Много се надявах да се преиздадат преводите на Муратов и Далчев . За мен те са най-добри.

Оценка: +1

Здравейте, разбира се, че има издание с твърди корици: http://www.colibri.bg/knigi/1535/pablo-neruda-poeziq-tvyrdi-korici.

Оценка: -1 +1

Пичове, това заслужава твърди корици :)

Оценка: -2 +1

Това не е ли двуезично? Без мен! А толкова исках да го закупя, но си предпочитам моят роден език, без да се смесват други, които не разбирам и в случая са безполезни. Винаги съм се чудил защо се правят тези неща... Ако исках дадено произведение на португалски, испански или английски, щях да си го купя на съответния език...

Оценка: -1 +2

Пабло Неруда е един от най-любимите ми поети! Комплименти към това издание. Отдавна чаках нещо подобно да се появи на пазара! очаквам с голямо любопитство и събитието ви :)

Оценка: -1 +1

Здравейте! Да, ето линк към изданието с твърди корици: http://www.colibri.bg/knigi/1535/pablo-neruda-poeziq-tvyrdi-korici

Оценка: -1 +1

Няма ли да я издадете и с твърди корици?

Оценка: -1 +2

Най-после любимият ми чилиец с една прекрасна селекция сонети!

Оценка: -1 +1

Нямям търпение..........откога я чакам!

Оценка: -1 +2

Печатно издание
Печатно издание
ISBN
978-619-02-0128-1
изчерпана
Цена
22.00 лв.

Доставка - куриери "Спиди"
Безплатна за поръчки над 50 лв.
Отстъпка
Доставка
Издателство "Колибри"
1990-2020 © Всички права запазени